×

В моей команде каждый переводчик на сербский язык - носитель сербского языка.

Я предлагаю только настоящий письменный перевод с русского на сербский язык.

сербский перевод сербский переводчик перевод на сербский язык перевод с русского на сербский язык

Каждый переводчик на сербский язык - носитель

Переводчик на сербский язык носитель сербского в Москве

Добрый день! Меня зовут Вячеслав Мазуров. Я дипломированный лингвист с американским образованием. В Москве возглавляю группу квалифицированных и опытных переводчиков. Нужен военный переводчик на сербский язык носитель языка? В этой статье я расскажу о русско-сербских отношениях по вопросам военного дела и о том, что могу предложить Вам вместе со своей командой в рамках данной тематики.

История возникновения военного переводческого направления

Еще при Петре I в штате приказа по межгосударственным отношениям состояли специальные люди, растолковывающие остальным речь – толмачи. Самые первые военные специалисты осуществляли свою деятельность еще в XVI в. Именно в нашей стране было создано первое в своем роде учреждение по международным отношениям, включающее в свой штат и переводчиков. Это учреждение носило название «Посольский приказ» и состояло из 17 толмачей и 22 переводчиков. Они работали по таким направлениям, как монгольское, персидское, голландское, английское, турецкое и другим.

Любая война проходила с участием переводчиков. Указом «Об установлении звания для начсостава РККА «Военный переводчик» от 21 мая 1929 г. за подписью заместителя народного комиссара по военным и морским делам и председателем РВС СССР Иосифом Уншлихтом узаконилась уже давно существовавшая к тому времени профессия. На рубеже XX-XI вв. официально стали отмечать праздник этой профессии – в 2000г. клуб выпускников Военного института иностранных языков выступил с инициативой учредить День военного переводчика. Этот праздник считают своим не только военные, но и гражданские языковеды.

Военно-техническое сотрудничество России и Сербии

Между Россией и Сербией подписано соглашение о военном сотрудничестве. Москва и Белград являются стратегическими партнерами. Примером продуктивного взаимодействия выступает учреждение российско-сербского Гуманитарного центра по чрезвычайным ситуациям в городе Ниш. Деятельность этого центра направлена на борьбу со стихией. Кроме того, наши спасатели под руководством тогда еще главы МЧС РФ Шойгу С.К. неоднократно оказывали Сербии гуманитарную помощь, организовывали лагеря для беженцев. Они до сих пор принимают участие в программе по разминированию объектов Сербии. Такое тесное взаимодействие не обходится без помощи языковедов – военный переводчик на сербский носитель языка востребован всегда! От его деятельности порой зависят не только жизни людей, но и судьба целого государства. Именно поэтому требования к специалистам военной тематики более строгие, нежели к специалистам в других областях.

Обязательные условия профессии

Переводческую деятельность в сфере военного дела можно сопоставить с современной работой по переводу технических текстов, связанных с военной тематикой и узкоспециальными понятиями. Можно выделить следующие требования к военному языковеду:

  • Наличие знаний и опыта в военном деле;
  • Постоянная концентрация внимания;
  • Быстрота реакции в случае наступления ЧС;
  • Свободное оперирование военными терминами, аббревиатурами и сокращениями, принятыми в ВС целевой страны;
  • Строгое соблюдение секретности и конфиденциальности;
  • Безупречная репутация.
Учитывая сложность военного направления, а, главное, его высокую серьезность и ответственность, лучше привлечь для работы в Сербии по военному направлению коренного серба. Дело в том, что специалист при осуществлении перевода на неродной язык, может употреблять не подходящие под ситуацию и контекст обороты и слова. Только военный переводчик на сербский носитель языка способен адекватно переложить на свой родной язык текст или речь, следуя негласным правилам живого языка и учитывая социально-культурные аспекты. Такой перевод будет однозначно понят целевой аудиторией, а однозначность и отсутствие разночтений в военной тематике имеет первостепенное значение! Если Вы обратитесь за услугами ко мне, я гарантированно предоставлю Вам грамотного и квалифицированного лингвиста, практикующего при ВС Сербии.

В заключение хочу обратить Ваше внимание на фотографии из фотогалереи, а также на письменные отзывы заказчиков о моей работе и список клиентов. Я всегда предлагаю сотрудничество на достойном уровне!

С уважением,
Вячеслав Мазуров