×

В моей команде каждый переводчик на литовский язык - носитель литовского языка.

Я предлагаю только настоящий письменный перевод с русского на литовский язык.

переводчик литовского языка литовский перевод с русского на литовский язык

Каждый переводчик на литовский язык - носитель

Переводчик на литовский язык носитель литовского в Москве

Здравствуйте! Я Вячеслав Мазуров. Давно занимаюсь переводческой практикой. 12 лет провел в США, там же выучился на лингвиста. Едете в Литву? Личный переводчик на литовский язык носитель языка станет для Вас незаменимым спутником! Как руководитель группы сильнейших лингвистов в Москве, могу предложить Вам лучшего специалиста по русско-литовскому направлению!

Когда могут пригодиться услуги личного специалиста?

Такие услуги чаще всего требуются в следующих случаях:

  • Лингвистическое сопровождение в зарубежных командировках, когда необходимо, например, посетить Литву для проведения переговоров с литовскими компаньонами или заключить с ними сделку
  • Лингвистическое сопровождение на презентации, форуме, семинаре, выставке и т.д., когда, например, Вам предстоит посещение одного из этих мероприятий с участием большого количества потенциальных иностранных партнеров. В данном случае языковед будет незаменим для оказания поддержки при «живом» общении;
  • Лингвистическое сопровождение в путешествии или развлекательном мероприятии, когда, например, Вам требуется гид для передвижения в чужой стране, городе или для участия в праздничном мероприятии;
  • Переводчик – это человек с высоким умственным потенциалом, эрудированный, образованный и начитанный, имеющий множество навыков и способностей. Сферы деятельности могут быть самые разнообразные, а круг обязанностей очень широким. К специалисту, работающему по тому или иному направлению всегда свои особые требования, и личный переводчик на литовский не исключение.

    Каким должен быть личный ассистент?

    Кроме превосходного знания языка, квалифицированный специалист должен отвечать следующим требованиям:

    • Знание особенностей культуры, традиций, обычаев, правил этикета, законов, правовых норм поведения в целевой стране, а также знание особенностей менталитета местных жителей;
    • Способность оперативно действовать в любой ситуации;
    • Всегда помнить о языковой «незащищенности» клиента и о своей ответственности за него;
    • Наличие представительной внешности и хорошо поставленного голоса;
    • Умение работать как с письменными документами, так и с устной информацией;

    Грамотный, опытный языковед всегда обеспечит Вас максимально полным информационным обменом и в нужный момент времени. Специалисты такого уровня проходят подготовку не один год. Образование не ограничивается, как правило, одним учебным заведением – многие переводчики имеют 2 и более оконченных высших образования, а также постоянно проходят специальные курсы для повышения квалификации. Учитывая серьезность обучения личных ассистентов, логично предположить, что стоимость таких услуг априори не может быть скромной. Отсюда возникает вопрос о целесообразности их использования…

    Личное сопровождение: роскошь или необходимость?

    На современном этапе развития человечество сильно приучено к удобству, и требования к комфорту растут с каждым годом. Обеспечивая себя благоприятными условиями существования, человек сводит к минимуму возникновение нежелательных и неловких обстоятельств. Понятно, что там, где спрос, всегда есть здоровая конкуренция. И переводческий бизнес не исключение! Деловые поездки за границу давно стали обычным делом для многих руководителей и сотрудников компаний и предприятий. Учитывая немалые расходы на отправку работника в командировку за рубеж, часто прикрепление в таких поездках личного ассистента считается экономически невыгодным. Зачастую, такого мнения придерживаются люди, владеющие целевым языком в той или иной мере. Однако, не стоит путать способность спросить дорогу, заказать еду или снять номер в гостинице со способностью провести деловую встречу или участвовать в пресс-конференции в целевой стране.

    Не стоит переоценивать свои способности, подвергая тем самым риску интересы бизнеса! Я могу подобрать для Вас лингвиста в Латвии. Личный переводчик на литовский носитель языка сможет гарантировать уверенность в успешном исходе поездки, позволит Вам свободно заниматься делами, не забивая голову поиском нужных фраз и слов. Являясь гражданином целевой страны, такой специалист сделает Ваше пребывание в иностранном государстве максимально комфортным и продуктивным! Обращайтесь за лингвистическим сопровождением – мы обязательно поможем!

    Справочная информация:

    На сайте есть фотогалерея «как я работаю», список постоянных почетных клиентов и множество официальных письменных благодарностей от заказчиков. Для все интересующих к данным материалам имеется свободный доступ.

    Вячеслав Мазуров