×

В моей команде каждый переводчик на латвийский язык - носитель латвийского языка.

Я предлагаю только настоящий письменный перевод с русского на латвийский язык.

перевод с русского на латвийский язык

Каждый переводчик на латвийский язык - носитель

Переводчик на литовский язык носитель литовского в Москве

Доброго времени суток! Меня зовут Вячеслав Мазуров. Я дипломированный лингвист с американским образованием. В настоящее время я руководитель команды квалифицированных переводоведов в Москве. Нужен устный переводчик на латвийский язык носитель языка? В своей статье, посвященной русско-латвийскому направлению, я расскажу об особенностях интерпретации устной речи, а также сделаю выгодное предложение всем читателям, от которого невозможно отказаться!

Официальная справка

Наши страны имеют общую границу. И Россия, и Латвия члены ООН, ОБСЕ, СГБМ и Совета Европы. Дипломатические отношения устанавливались в 1920г. (с РСФСР), были установлены вновь в 1991г.

По данным на начало 2014г. в Латвии на постоянном месте жительства находится 586 052 русских (из них гражданами Латвии являются 61,3%) и 2627 татар (из них гражданами Латвии являются 31,3%). В Латвии проживает 48 873 русских, являющихся гражданами РФ, и составляют 2,2% всего населения страны. За период с 2010 по 2012 гг. примерно от 168 до 194 граждан Латвии приняли гражданство РФ.

Россия имеет свое посольство в Риге и консульства в Лиепае и Даугавпилсе. Послом нашей страны в Латвии с 2008 г. является Александр Вешняков. У Латвии также есть свое посольство в Москве и консульства в Санкт-Петербурге и Пскове. Послом Латвии в России с 2013 г. является Астра Курме.

Что значит работать устно?

Устный способ интерпретации иностранной речи на сегодняшний день пользуется большей популярностью, нежели письменный. Это относится не только к личным, но и деловым отношениям, в связи с чем повышается уровень потребности в таком специалисте, как устный переводчик на латвийский в сфере бизнеса. Современным предпринимателям и главам компаний требуется не простой лингвист, а специалист с превосходным знанием языка и наличием знаний и опыта в нужной области деятельности.

Тех, кто работает устно, относят к мастерам высшего пилотажа в переводческом искусстве. Практика складывается так, что в процессе деления студентов лингвистических ВУЗов на группы по устному и письменному направлению, в первую группу попадают сильнейшие. От устного специалиста требуется обширный лексический запас, быстрая реакция и просто феноменальная память. Присвоение статуса устного языковеда подразумевает прохождение самой тщательной подготовки. В этом смысле «устников» можно метафорично причислить к выпускникам Спецназа – настолько жестко проходит отбор и обучение специалистов.

Когда могут потребоваться услуги устного специалиста?

Да когда угодно! Если Вы публичная личность, много путешествуете по деловым вопросам или в туристических целях, являетесь предпринимателем или руководителем компании с претензией на международный рынок – во всех этих случаях устный языковой посредник будет просто незаменим! Вот перечень некоторых мероприятий, требующих участия языковеда:

  • Проведение переговоров, консилиумов, круглых столов;
  • Проведение деловых встреч посредством конференцсвязи или телефонной связи;
  • Проведение корпоративных мероприятий;
  • Проведение пресс-конференций;
  • Проведение брифингов;
  • Проведение заседаний (в том числе судебных);
  • Проведение семинаров и лекций;
  • Организация и проведение выставок;
  • Организация и проведение форумов;
  • На экскурсионных мероприятиях, при сопровождении делегаций и частных лиц и т.д.

Как видно, перечень достаточно внушительный и при этом не исчерпывающий. Учитывая, что люди общаются друг с другом посредством речи, то и востребованность специалистов устной коммуникации вполне логична. А, как известно, там, где большой спрос, там и большие требования.

Что требую от устного лингвиста я?

При оформлении заказа по иностранному направлению, я сразу ставлю клиента в известность, что работу будет выполнять устный переводчик на латвийский носитель языка. Никогда я не поручу такой заказ российскому лингвисту (при всем к ним уважении)! Только переводчик из Латвии учтет все тонкости и «подводные камни» родного языка, культуры и лингвистики своей страны в целом. Перевод такого специалиста во сто крат более точный и качественный, без ошибок и неточностей, нежели перевод русского специалиста. Я сотрудничаю только с опытными переводоведами, обладающими знаниями в нужной сфере. Само собой, все они имеют огромный опыт и постоянно практикуют «живой» диалог, что позволит обеспечить максимальную точность передачи информации любого характера слушателям.

В качестве еще одного аргумента в пользу сотрудничества со мной и моей командой хочу сказать, что все мои иностранные коллеги работали или работают в настоящее время при официальных ведомствах своих стран. Согласитесь, причастность человека к государственному аппарату априори указывает на его высокую квалификацию и профессионализм! Рекомендую посетить фотогалерею сайта. Также здесь размещены официальные благодарственные письма моих заказчиков и список клиентов. Обращайтесь за качественными услугами!

С уважением,
Вячеслав Мазуров