×

Устный перевод документального фильма

устный перевод документального фильмаВас рад приветствовать переводчик Вячеслав Мазуров. Я предлагаю устный перевод документального фильма, выполненный на уровне образованного носителя. Для российского лингвистического рынка моя услуга – уникальна. Я привлекаю своих клиентов высоким качеством услуг.

перевод документального фильмаСвое лингвистическое образование я получил не в российском ВУЗе, а в США. После окончания Университета я начал свою переводческую деятельность. В общей сложности я проработал переводчиком в Штатах более 10 лет. За это время я не просто работал, я накапливал бесценный опыт, занимался самообразованием, повышал свою квалификацию. Результатом такой работы стал высокий уровень, на который я смог подняться. Я делал перевод для членов правительств, ООН. Посмотрите список моих клиентов, почитайте их отзывы. Это лучшая иллюстрация моей работы и моей квалификации. Увидеть меня во время выполнения устного перевода вы можете, рассмотрев снимки в фотогалерее.

Устный перевод документального фильма: разные аспекты услуги

Устный перевод документального фильма – услуга, включающая в себя несколько аспектов. Это может быть закадровый перевод или перевод сценария. В каждом случае подход к работе будет иным, так же, как будет разниться и результат переводческой деятельности.

перевод сценария на английский языкЗакадровый перевод выполняется переводчиком-устником. Такой перевод требуется для озвучивания фильма, обеспечения понимания его смысла аудиторией в иноязычных странах. Закадровый перевод обладает всеми особенностями устного последовательного перевода, во время выполнения которого у лингвиста минимум времени на построение услышанной фразы. Важнейшее требование к такому переводу – озвучание должно восприниматься англоязычной аудиторией, словно фильм создавался на английском языке, а не переводился. Добиться такого качества закадрового перевода может только носитель языка.

устный перевод документальных фильмов Перевод сценария представляет собой разновидность письменной переводческой деятельности. Я готов предоставить и такую услугу. Эта область переводов тоже имеет свои особенности. Основное требование к качеству остается тем же, что и к закадровому переводу – обеспечение восприятия фильма иноязычной аудиторией, как созданного на родном языке. Несмотря на то, что переводчик получает возможность во время работы сверяться со словарями, справочной литературой, несмотря на то, что увеличивается время на обработку материала, не являясь носителем, он никогда не сможет обеспечить необходимое качество.

Я, Вячеслав Мазуров, предлагаю перевод сценариев и устный перевод документального фильма, выполненный только образованным носителем языка. Я гарантирую качество своих услуг, именно таким образом привлекая клиентов, поэтому в моей команде не работают русские переводчики. Каждый специалист всегда является носителем.

Перевод сценария на английский язык на уровне носителя
Вячеслав Мазуров
+7 962 913 366

Предлагаю устный перевод с русского на английский язык.

Устный перевод английского языка делал в США 10 лет.

услуги устного переводчика в Москве устный перевод с английского на русский язык

Я делал устный перевод в США 10 лет

Я работаю на Вас

устный перевод с русского на английский язык устный перевод с русского языка на английский язык

Приветствую на сайте! Меня зовут Вячеслав Мазуров. Я переводчик и руководитель команды носителей инстранных языков. Предлагаю устный перевод в Москве и любой точке мира. Работаю с 1991 года.

Срочный

Моя стратегия

английский устный перевод в Москве

В США выполнял устный перевод английского языка 10 лет, а посему, как опытный переводчик английского языка, предлагаю устный перевод в Москве. Переводил в судах и больницах, на стройках и спортивных аренах.

Последовательный

Меня выбирают!

в москве устный переводчик английского языка

Выполнять устный перевод на английский язык я начал в 1991 году. Семь лет делал устный перевод с английского языка для миссионеров в Перми. Перевожу в любой тематике.

Синхронный

Расскажу чуток о себе. Учиться, в широком смысле слова, начал с 1991 года. Высшее медицинское. Я врач педиатр. В 1993 году я был вынужден взять академический отпуск и вернуться в Воркуту, чтобы помогать маме. Она заболела. Я получил горное образование и работал год в шахте, поддерживая благосостояние семьи. Познал горное дело, получил колоссальный словарный запас. Затем вернулся в Пермь и продолжил обучение. В 1998 году уехал в США. Красную ковровую дорожку там не раскатывают ни для кого, а посему пошел учиться. Изучал английский язык, дабы получить диплом. Я уже свободно говорил на языке, но бумага нужна была. Поскольку я свободно говорящий на языке врач, как устный переводчик английского языка в США я начал конечно же как устный медицинский переводчик.

Перевод из операционной

Я сделаю перевод на английский язык на уровне носителя английского языка

Это я ассистирую во время пересадки почек в институте имени Склифосовского. Довольно часто нужен устный перевод конгресса врачей или, поуже, конгресса хирургов, когда перевод комментариев хирурга приходится переводить, дословно, на весь мир, посредством телемоста.

Медицинский

Устный технический перевод

устный перевод английского языка устный переводчик с русского языка на английский язык услуги устного перевода

Устный технический перевод это особая категория, собственно, как и любая другая. Рискну сказать, что я выполнял устный технический перевод по всем существующим тематикам. Хотя не рискну сказать, что во всех я как орёл. Отнюдь! Хотя во всех я быстро ориентируюсь.

Технический

Юридический устный перевод

устный переводчик с русского языка на английский устный перевод английского языка устный переводчик устный перевод на английский язык

Перевод прений на правительственном уровне - это то, что я также делаю уже почти 20 лет. Устный перевод обсуждений на министерском уровне, перевод прений между членами правительств и государственных структур. Устный синхронный перевод в стрессовых ситуациях не пугает.

Юридический

Ключевые клиенты

в москве устный переводчик в москве устный перевод с русского языка на английский язык Правительство
США
        москва устный переводчик москва устный перевод с английского языка на русский язык Правительство
Канады
устный перевод в москве устный перевод английского языка устный перевод английский язык Правительство
Бельгии
устный перевод москва устный переводчик с русского языка на английский язык Государственная
Дума РФ
устный переводчик с английского языка на русский язык Министерство
образования РФ

Устный перевод по скайпу

устный перевод английский язык английский устный перевод услуги устного перевода в москве

Для меня нет разницы, перевод устный или письменный, перевод последовательный или синхронный, с гарнитурой на голове за столом, когда мне подносят кофе, или в шахте с каской на голове, когда надо взять огромный гаечный ключ и поработать для разогрева или, если нельзя, поприседать. Я делаю устный перевод английского языка. Я устный переводчик английского языка!

Перевод по skype

Устный перевод по телефону

устный перевод с английского языка на русский язык устный перевод с русского на английский язык устный перевод москва устный перевод в москве

Устный перевод - это огромный раздел деятельности переводчика. Я переводил фильмы как с подготовкой, так и "в сырую", что значит "без подготовки". Перевод в правительстве США и России. Переводил на газосжижающем заводе и в шахтах, синхронный перевод в Турции на суде и в тюрьмах Гонконга. Для Газпрома и Лукойла, для больших и малых фирм, по телефону и перевод по скайпу.

Перевод по телефону

Устный перевод презентации

 устный технический перевод английский переводчик английский перевод устный переводчик в москве устный переводчик москва устный переводчик английского языка перевод

Устный перевод на английский язык для заказчиков любой профессии и уровня требовательности. Не важно, араб или немец, они так или иначе говорят на английском язык и ведут бизнес на нём же. Устный перевод на английский язык - это моя профессиональная отрасль, это мой хлеб и моя соль. Устный перевод английский язык - это моя комбинация. Я делаю перевод устный с 1991 года.

Перевод презентаций

Продолжение знакомства...