×

В моей команде каждый переводчик на немецкий язык носитель языка.

Я предлагаю только медицинский перевод с русского на немецкий язык в исполнении немцев.

медицинский перевод с русского на немецкий язык медицинский переводчик на немецкий язык носитель языка перевод медицинской справки на немецкий язык перевод результатов анализов перевод эпикриза на немецкий язык перевод медицинских текстов на немецкий язык перевод на немецкий язык перевод диссертации

Переводчик на немецкий язык настоящий немец!

Индивидуальный подход

Здравствуйте! Меня зовут Вячеслав Мазуров. Я руководитель команды профессиональных переводчиков носителей языка, а значит настоящих немцев. Десять лет я работал переводчиком в США, где получил лингвистическое образование. В России получил высшее медицинское образование. Эта страница заостряет внимание на услуге медицинский перевод с русского на немецкий язык. Тем не менее, в моей команде каждый переводчик на немецкий язык носитель языка. Рекомендую ознакомиться. Мы работаем по всем языковым направлениям и тематикам, но на этой странице я хотел бы рассказать об одном из самых сложных и специализированных переводческих направлений. Итак, давайте рассмотрим медицинский перевод на немецкий язык: его специфику, особенности, трудности, кому следует его исполнять, а кому нет.

  • Перевод истории болезни на немецкий язык
  • Перевод заключения специалистов
  • Перевод врачебного заключения на немецкий язык
  • Перевод презентаций на немецкий язык
  • Перевод докладов на немецкий язык

Перевод истории болезни

Высочайшее качество

За последние десятилетия медицина шагнула далеко вперед: совершено множество открытий в фармацевтике, активно идет разработка медицинского оборудования. Siemens и другие немцы не отстают. Все достижения и изобретения в первую очередь призваны сохранять и продлевать жизнь человека. В связи с этим медицинский перевод на немецкий язык, технический перевод с немецкого языка, перевод руководства по эксплуатации медицинского оборудования актуальнее сейчас, чем всего с десяток лет тому назад. Переводчик на немецкий язык, специализирующийся на медицинском переводе, в идеальном варианте обладает не только знаниями иностранного языка, но и обладает знаниями и, желательно, опытом в медицинской или фармацевтической области. Я сам врач, и, поверьте, знаю, о чем говорю.

  • Перевод результатов анализов на немецкий язык
  • Перевод эпикриза на немецкий язык
  • Перевод медицинских текстов на немецкий язык
  • Перевод медицинских статей на немецкий

Русско-немецкий перевод

Сделано в Германии

Медицинский перевод - исключительно особенная отрасль. Да, в любой индустрии есть свой внутренний сленг, но, нет, ни в одной индустрии от ошибок переводчика жизнь человека не зависит столь сильно, как от обладателя статуса медицинский переводчик на немецкий язык. В Германию ездят лечиться, а посему нужно предоставить возможность немецким врачам вылечить, а не читать китайскую грамоту. Перевод на немецкий язык в исполнении россиян выглядит именно так. Проблема далеко не в том, что медицинская лексика пополняется новыми терминами и понятиями. Россия - страна с одним языком! Более того, если переводчик на немецкий язык врач, он сможет включить клиническое мышление и этим обеспечить максимальное качество. Это именно тот уровень, который нужен врачу там, куда поедете.

  • Диссертационный перевод на немецкий язык
  • Перевод диплома врача на немецкий язык
  • Перевод медицинских книг на немецкий язык
  • Перевод медицинского видео на немецкий язык
  • Перевод медицинских сайтов на немецкий язык

Перевод с немецкого

Детальная обработка текста

Предлагаю перевод на немецкий язык на уровне образованного носителя немецкого языка Отдельная область - это перевод медицинской документации на немецкий язык. Документооборот выписок, эпикризов, заключений, результатов тестов, клинических заключений никогда не становится меньше. Медицинский переводчик на немецкий язык, если он ведёт пациента, работает регулярно. Медицинский перевод всегда обременён расшифровкой аббревиатур. При работе с документацией для пациентов не рекомендовано использование узкоспециализированных терминов и сокращений, а вот для врачей это вполне допустимо.

Согласование терминологии

Предлагаю немецкий перевод текста на уровне образованного носителя немецкого языка В этой части стоит также заострить внимание на том, что электронные словари по профильным знаниям не всегда оперативно пополняются новейшей медицинской терминологией. В связи с этим, медицинский переводчик на немецкий носитель языка должен следить за всеми инновациями, читая специализированную литературу, материалы, опубликованные по результатам исследований и т.д.

В моей команде переводчик на немецкий язык всегда коренной немец!

Предлагаю немецкий перевод текста на уровне образованного носителя немецкого языка
В заключение, хочу еще раз заострить внимание на том, что цена переводческой ошибки при работе в области медицины и фармацевтики может быть очень велика и привести к смертельному исходу. Поэтому я абсолютно уверен, что такие языковеды должны иметь два высших образования: лингвистическое и медицинское. Кроме того, когда речь идет о переводе на иностранный язык (в частности, на немецкий), лучше обратиться к такому специалисту, как медицинский переводчик на немецкий носитель языка. Только лингвист-немец с медицинским образованием сможет осуществить грамотное посредничество между Вами и немецкими врачами. Он, как человек, выучившийся на врача в Германии и прожив там всю жизнь, разбирается во всех тонкостях медицинской лексики и во всех принятых сокращениях и терминах. Доверив заботу о своем здоровье (а именно это и происходит конечном итоге) такому специалисту, Вы можете быть спокойны за исход лечения. Я - это именно тот специалист.
Рекомендую посетить фотогалерею, наглядно показывающую мою переводческую деятельность «изнутри». Я никогда не скрываю своих клиентов – ознакомиться с их списком вы так же можете на этом сайте. Обращайтесь, всегда рад помочь!